Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3, ..., 96, 97, 98, ..., 282, 283, 284   >   >>

[ARCHIVES] Demandes d'Aide

Kirah
Besoin d'aide pour le blason suivant, plusieurs questions :

Citation:
Écartelé au 1 d azur à trois glands d or; au 2 d azur à trois calottes versées de gland d or; au 3 d azur à trois épis d argent; au 4 de Jérusalem; sur le tout d argent à l aigle éployée de sable; au trèfle versé de sinople mouvant du chef


- "de Jérusalem" : c'est un enquerre, je dois remplacer par autre chose ?
- "3 calottes versées de gland d'or" : gné ? comment on fait le "versé" ?
- le sur le tout, vous le mettez en "sur le tout" ou en sur le tout du 4 ?
- le trefle, vous le mettez sur le sur le tout, ou sur les armes en général ?
- mouvant du chef, pour un trefle, vous coupez la partie haute ou basse ?

Sans parler qu'elles me semblent bien "modernes" ces armes, mais sont sensées appartenir à une famille ayant souche au tout début du XVIe siecle.
Llyr
au 4 de Jérusalem : enquerre oui, à remplacer.
Versé : "à l'envers" (le bas en haut et vice versa)
Sur le tout est sur le tout du blason (le ";" fait foi)
Le trefle est sur le chef du tout je pense aussi.
Vu qu'il est versé on ne verra que la "tige" et une partie des feuilles.
_________________
Azdrine
Et celui ci, c'est un blason d'un fief reférencé chez quelqu'un ?

Nicotortue
Pas en Limousin en tout cas, je viens de vérifier.
Christophorus
-« Pour ce blason la question avait déjà été posée... Etait-ce pour la même famille ? (je suppose) »
Azdrine
Je ne crois pas l'avoir mis, m'en souviens pas en tout cas, il s'agit de la Famille d'Ambroise.
Kirah
C'est DameBlondeur qui l'avait posté.
Azdrine
Je rechercherais donc les eventuels commentaires car il doit s'agir du même en effet. Merci du rappel
Sibella
J'ai besoin de conseils afin de ne pas faire d'erreur, n'ayant jamais rencontré cas semblable.

Chloé de Chesnais est décédée.
Elle était mariée, sans enfant légitime, possédait 2 baronnies transmises par feus ses parents, son frère étant trop jeune à l'époque

Testament non valide à mon sens, aucune date et de plus non enregistré par la Hérauderie.

Pour moi, les fiefs reviennent à l'époux selon l'édit du Lignage Noble, comme stipulé d'ailleurs sur le testament

Pour le Frère Arnaut de Chesnais, il réclame les deux baronnies, compte tenu qu'elles appartenaient à ses parents, sa soeur morte, il les réclame comme un bien de famille.

Qu'en pensez-vous ? Arnaut ou l'époux.
Kirah
Il me semblait qu'elle avait eu un enfant de son époux mais il se peut que la grossesse n'ait pas été menée à terme...

Pour moi : douaire pour son époux faute d'héritier.
Si le frere est l'héritier de la famille, s'il est majeur, .... hum.... le doute est permis, mais normalement je dirais que l'époux a le douaire avant tout. Et à sa mort, le frere aurait le fief. Mais j'ai un doute car je ne sais plus comment cela se passe dans le cas d'un enfant, héritier, majeur. L'époux a t il un douaire par défaut quand meme dans ce cas là ? si oui, alors il l'aurait, si non, alors le frere (si c'est bien l'héritier) aurait les baronnies.

En outre, il me semble que le lignage noble ne prévoit de règle que pour les neveux non ? les freres/soeurs également ?
Sibella
Chloé et son époux ont adopté une enfant qui est décédée à ce jour.

Oui le frère est majeur, il s'agit de l'époux de Jades de Montbazon Navailles. Par contre sur la fiche "de Chesnais" Arnaut est l'Héritier Légitime, donc les baronnies lui reviennent dans ce cas.

Citation:
En outre, il me semble que le lignage noble ne prévoit de règle que pour les neveux non ? les freres/soeurs également ?

oui mais dans le cas d'un décès pour des époux mariés, normalement le fief revient en douaire à l'époux restant.
Legueux
Sauf indication contraire sur le testament non ?
Kirah
Si je relis :

Citation:
Des règles de succession

En l'absence de contrat de mariage et/ou de testament, les règles suivantes seront appliquées pour régler les cas de succession.

* Dans un couple marié, au décès du conjoint fieffé :
o Conjoint survivant : prend le fief en douaire (1)
o Héritier : prend le titre et le fief
-si majeur : prête lui mesme allégeance (2)
-si mineur : le conjoint survivant prête allégeance jusqu’à la majorité de l’héritier en tant que tuteur


Les contrats de mariage et testament, dûment enregistrés ante mortem auprès de l'Hérauderie, offrent aux nobles titrés les possibilités suivantes, en plus des règles de succession dictes "par défaut" :

- Dans le cas d'un couple marié, le conjoint titré peut stipuler si le survivant pourra jouir des pleins droits sur le fief durant toute sa vie ou jusqu'à la majorité de leur héritier légitime, ou, comme prévu dans les règles de succession par défaut, ne laisser que le douaire à son conjoint survivant.

[...]

Ceci est issue de la volonté du survivant, qui doit faire connaître celle ci dans un testament.

[...]

- Si le fieffé décède sans enfant et sans conjoint, il peut désigner par testament :

* frère ou soeur
(si décédés : nièce ou neveu) : hérite du titre et du fief (transmissible) rétrogradé d'un rang (exception faite des baronnies et seigneuries)
* parent : hérite du douaire (non transmissible)
* personne : le fief retourne au duché/comté


Pour moi, au vu de cette relecture, le frere ne peut hériter QUE s'il y a testament valide. L'héritier devant etre un descendant de la baronne.

Donc : comme il n'y a pas de testament valide : douaire pour le mari, retour des fiefs à la province concernée à son décès.
Nebisa
Effectivement là apparemment... sauf si les parents avaient précisé que les fiefs devraient revenir à leur fils si la fille décédait...
_________________
Sibella
Merci pour ces infos, je vais rechercher les documents que les parents auraient pu laisser.

Le testament n'est pas valide et, il mentionne l'époux en qualité d'héritier

En conclusion si je ne trouve aucun document des parents

- pas de testament
- fiefs en douaire à l'époux
- le frère n'a droit à rien
See the RP information <<   <   1, 2, 3, ..., 96, 97, 98, ..., 282, 283, 284   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2025
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)