Acantha
Traducteur en ligne français:
Un petit corps brisé d'une femme mince un Ecossais résidait lambeaux dans la barraque à un homme au hasard pauvres, où elle avait été laissé pour mort, après être flottants sans vie dans le Port de Gien.
Ses longs cheveux blonds accrochés, même si sèche, de son temps flottant dans la rivière revenir dans ce lieu où elle avait commencé. Elle avait senti obligé de venir, par le gouvernement de ce pays, et même à l'arrivée s'est senti menacé et forcé à la hâte s'échapper dans les eaux cieux.
Eaux impossible pour n'importe quel homme de posséder, mais seulement la propriété de la nature elle-même. Comme ce n'est que dans une terre si longtemps, avant qu'il ne passe à une autre terre. L'eau est censé être un cadeau, apprécié et pleasured, pas possédés ou contrôlés. Il est de la sécurité et la liberté, c'est ce qui l'amena en France pour échapper aux lois répressives et les gens de sa propre Ecosse natale.
Elle avait été très complet avec son enfant à l'intérieur quand elle se précipita sur le navire. Voyager le long des ports de la rivière à la mer, essayant désespérément de trouver une place à quai, mais être refusé à plusieurs reprises, au cours de certaines taxes du propriétaire du navire précédent avait courus. Acanthan ne possédait pas le navire très longtemps du tout, elle ne connaissait même pas le précédent propriétaire, et maintenant elle a perdu toute sa force, son enfant à naître, son arme, toute sa nourriture, et était sale forcer sa beauté naturelle, alors qu'elle ouvre lentement les yeux, si ce n'est que brièvement, avant que la laideur du monde oblige à refermer.
Langue maternelle Anglais:
A small broken slim body of a Scot's woman lay tattered in a random poor man's shack, where she had been left to die, after coming lifeless floating into the Port of Gien.
Her long blonde hair clung even when dry, from her time floating in the river back to this place where she had began. She had felt forced to come, by the government of this land, and even on arrival felt threatened, and forced to hastily escape into heavens waters.
Waters impossible for any man to own, but only owned by nature itself. As it is only in one land for so long, before it moves on to another land. Water is meant to be a gift, enjoyed and pleasured, not owned or controlled. It is safety, and freedom, it is what brought her to France to escape the repressive laws and people of her own native Scotland.
She had been very full with her child inside when she rushed on the ship. Traveling along the ports of the river to the sea, desperately trying to find a place to dock, but being refused repeatedly, over some taxes from the previous ship owner had accrued. Acanthan didn't own the ship very long at all, she didn't even know the previous owner, and now she lost all her strength, her unborn child, her weapon, all her food, and was filthy straining her natural beauty while she slowly opens her eyes, if only briefly, before the ugliness of the world forces them to close again.
_________________
Un petit corps brisé d'une femme mince un Ecossais résidait lambeaux dans la barraque à un homme au hasard pauvres, où elle avait été laissé pour mort, après être flottants sans vie dans le Port de Gien.
Ses longs cheveux blonds accrochés, même si sèche, de son temps flottant dans la rivière revenir dans ce lieu où elle avait commencé. Elle avait senti obligé de venir, par le gouvernement de ce pays, et même à l'arrivée s'est senti menacé et forcé à la hâte s'échapper dans les eaux cieux.
Eaux impossible pour n'importe quel homme de posséder, mais seulement la propriété de la nature elle-même. Comme ce n'est que dans une terre si longtemps, avant qu'il ne passe à une autre terre. L'eau est censé être un cadeau, apprécié et pleasured, pas possédés ou contrôlés. Il est de la sécurité et la liberté, c'est ce qui l'amena en France pour échapper aux lois répressives et les gens de sa propre Ecosse natale.
Elle avait été très complet avec son enfant à l'intérieur quand elle se précipita sur le navire. Voyager le long des ports de la rivière à la mer, essayant désespérément de trouver une place à quai, mais être refusé à plusieurs reprises, au cours de certaines taxes du propriétaire du navire précédent avait courus. Acanthan ne possédait pas le navire très longtemps du tout, elle ne connaissait même pas le précédent propriétaire, et maintenant elle a perdu toute sa force, son enfant à naître, son arme, toute sa nourriture, et était sale forcer sa beauté naturelle, alors qu'elle ouvre lentement les yeux, si ce n'est que brièvement, avant que la laideur du monde oblige à refermer.
Langue maternelle Anglais:
A small broken slim body of a Scot's woman lay tattered in a random poor man's shack, where she had been left to die, after coming lifeless floating into the Port of Gien.
Her long blonde hair clung even when dry, from her time floating in the river back to this place where she had began. She had felt forced to come, by the government of this land, and even on arrival felt threatened, and forced to hastily escape into heavens waters.
Waters impossible for any man to own, but only owned by nature itself. As it is only in one land for so long, before it moves on to another land. Water is meant to be a gift, enjoyed and pleasured, not owned or controlled. It is safety, and freedom, it is what brought her to France to escape the repressive laws and people of her own native Scotland.
She had been very full with her child inside when she rushed on the ship. Traveling along the ports of the river to the sea, desperately trying to find a place to dock, but being refused repeatedly, over some taxes from the previous ship owner had accrued. Acanthan didn't own the ship very long at all, she didn't even know the previous owner, and now she lost all her strength, her unborn child, her weapon, all her food, and was filthy straining her natural beauty while she slowly opens her eyes, if only briefly, before the ugliness of the world forces them to close again.
_________________