Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   1, 2, 3, 4, 5   >   >>

Info:
Unfortunately no additional information has been added for this RP.

[RP] Colocation.

Asdrubal1
[ES]

El calor era insoportable, Toledo era una de las ciudades más sofocantes en verano de toda la corona, si los compromisos de la corte no le hubieran retenido en aquella urbe haría semanas que él habría viajado al norte, a Olite o a Haro, mucho más fresco que Toledo, para pasar allí el verano. Además, el hecho de que el río Tajo circundara la ciudad sólo añadía una humedad asfixiante a la ya de por sí cargada atmósfera. Pese a todo, Asdrubal permanecía en Toledo por una razón más importante que los eventos cortesanos, el día de su boda estaba relativamente cercano y su prometida debía de llegar a la ciudad pronto pues así ella se lo había notificado recientemente.

-Excelencia, se os convoca en la puerta de Bisagra, yo creo que ha llegado quien vos estábais esperando.-El de la Barca asintió con la cabeza y despidió al guardia. Él salió del pequeño palacete donde él tenía enclavada su residencia en la capital, a un par de centenas de metros del referido portón de las murallas. Flanqueado por su guardia personal, el de la Barca llegó junto a Jenifael.-El Altísimo os guarde, yo espero que los tres profetas os hayan cuidado en vuestro viaje, si me permitís, mientras vuestro séquito se instala en la ciudad... Yo os invito a mi propia casa.

Subieron la prolongada cuesta que se iniciaba desde la puerta de Bisagra hasta el palacete de Asdrubal.-El convento de Santa Fe está cercano, bajando la puerta de la sangre en la plaza de Zocodover.- Vos podéis hospedaros allí, yo no creo que las hermanas os pongan inconvenientes... Mucho menos si vos vais con mis referencias.-Una sonrisa malévola brilló sobre su cara por unos momentos. Una vez entraron en el palacete, Asdrubal invitó a Jenifael y a su criada a pasar al patio central, en el que las enredaderas que partían del suelo daban sombra suficiente para evitar el calor de la tarde.-Yo espero que no os sean molestas las altas temperaturas, yo desconozco el tiempo que hace en Francia por estas fechas, pero la meseta castellana se convierte en una sartén, pero contadme... ¿Qué tal la corte francesa? ¿Qué tal os ha tratado el viaje?

[FR]

La chaleur était insupportable, Tolède était une des les villes plus suffoquantes en été de toute la couronne, si les compromis de la Cour l'n'avaient pas retenu dans celle ville ferait des semaines qu'il aurait voyagées au nord, à Olite ou à Haro, beaucoup plus frais que Tolède, pour passer là l'été. En outre, le fait que la rivière Tajo entoure la ville seulement il ajoutait une humidité asphyxiante le en soi déjà chargée atmosphère. Malgré tout, Asdrubal restait à Tolède pour une raison plus importante que les événements courtois, le jour de son mariage était relativement proche et sa fiancée devait donc arriver à la ville tôt ainsi le lui avait récemment notifié.

-Excellence. vous on convoque dans la porte de Bisagra, je crois qu'est arrivé celle qui vos attendiez.- Celui de la Barca a acquiescé avec la tête et a écarté à le garde. Il est sorti du petit palais où il avait clouée sa résidence dans la capitale, à une paire de centaines de mètres de la grande porte mentionnée des parois. Flanqué par sa garde personnelle, celui d'Olite est arrivé avec Jenifael.- Le Très haut vous gardez, j'espère que les trois prophètes vous aient veillées dans votre voyage, si vous me permettez, tandis que votre suite est installée dans la ville… Je vous invite à moi maison propre.

Ils ont monté la colline prolongée qui était entamée depuis la porte de Bisagra jusqu'au petit palais d'Asdrubal.- Le couvent de Sainte Foi est proche, en baissant la porte du Sang dans la place de Zocodover. Vous pouvez s'héberger là, je ne crois pas que les religieuses vous mettent des inconvénients…Beaucoup moins si vos vous allez avec mes références.- Un sourire malveillant a brillé sur sa face pour moment. Une fois ils sont entrés dans le petit palais, Asdrubal a invité à Jenifael et à son domestique à passer à la cour intérieure, dans laquelle les plantes grimpantes qui partaient du sol donnaient ombre suffisante pour éviter la chaleur de l'après-midi.- J'espère que ne vous soient pas gênantes les hautes températures, je ne connais pas le temps qui fait en France pour ces dates, mais le plateau castillan se transforme une poêle, mais dites-moi… Comment ça va la Cour française? Qu'est-ce que vous a traité le voyage?
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    Si les Français, trouvaient l'air moite. La Castelnau elle, suffoquer littéralement. Elle été enfin arrivée à destination, après un long voyage, pour la conduire jusqu'en Castille et autant dire, que la température avait largement augmenté, dans la voiture, qui la conduisait, elle avait songé à se mettre nue, mais non, elle avait cédé aux bonnes manières, en gardant ses cheveux enserrés dans leurs filets perlés et porter une cotte de lin fin sur sa chainse la plus fine possible. Malgré tout, elle crevée de chaud et était au bord de l'évanouissement, lorsqu'ils arrivèrent. Le convoi n'était pas petit. Castelnau avait pris toute sa smala, et donc, voilà arrivé des affaires d'art, de musique, de couture, des malles de vestures à foison, de tissus, ainsi que ses trois magnifiques destriers, le palefrenier qui en prenait soin, la femme de chambre qu'elle avait pris soin d'engager pour l'aider dans ses tâches quotidienne, ainsi que le maître chiens, qui avait pour fonction, dans son cas de prendre soin de la ménagerie de la jeune femme, en effet, elle était accompagnée également d'un magnifique couple de dalmatiens, l'un tacheté de noir et l'autre de brun, ainsi qu'un d'un petit bichon maltais blanc et surexcité, le fils digne de Nougatine, il y avait également Avilà, la petite hermine dans sa grande cage, offerte par Asdrubal, le matou chartreux de la fillette. Croyez-le ou non, mais tout ce petit monde avait un nom ! Il y avait Modjo, le magnifique étalon taillé, pour la course entièrement noir, héritage de son père, ensuite, il y avait Grâce Prune, l'élégante jument baie au museau poudré de blanc, offerte par la duchesse de Château-Gontier, venait ensuite Précieux, l'étalon racé, beige au crin noir, offert par sa tante Axel, venait ensuite Tapenade Noir & Macaron Noisette, le couple de dalmatiens & enfin, Sucre glacé, le petit bichon, sans oublier la minuscule Avilà au pelage brun. Lorsqu'elle descendit de la voiture, arrivée à destination, Asdrubal, vint et parla immédiatement, la figure de la jeune fille, était à la fois plus pâle que la neige et pourtant, elle semblait avoir bien trop chaud, pour ne pas s'évanouir, aussi à peine eut-il pris des nouvelles de la cours de France, que la jeune fille, fit une syncope et tomba purement et simplement sur le sol. L'un des gardes de la jeune fille, rester avec elle et la domestique qui traduisait les propos de la Castelnau, la rattrapa et interpella la domestique pour qu'elle explique alors au fiancé le souci.

    "- Maître, je suis désolé. Ma Dame est très mal durant les longs trajets en voiture et elle n'est guère habituée aux grandes chaleurs, son enfance fut passé dans les montagnes froides de Voiron. "

    Arhem oui ... La fillette de Castelnau-Montmiral avait plus l'habitude d'un endroit où la neige été visible, quatre ou cinq mois de l'année, et où elle pouvait porter à volonté de la fourrure de zibeline, plutôt qu'un endroit, où elle n'arrivait même pas à reprendre sa respiration tellement il y faisait chaud.

    [ES]

    Si los franceses, encontraban el aire sudoroso. Castelnau ella, ahogarse literalmente. Ella por fin llegada a destino, después de un viaje largo, para conducirle hasta Castilla y eso es tanto como decir, que la temperatura ampliamente había aumentado, en el coche, que lo conducía, había soñado con ponerse desnuda, pero no, ella había cedido a las buenas formas, guardando sus cabellos apretados(encerrados) en sus redes perladas y apoyarse un mono de lino fino en su chainse más fino posible. A pesar de todo, muerta por calor y estaba al borde del desvanecimiento, cuando llegaron. El cortejo(convoy) no era pequeño. Castelnau había tomado todo su familión, y pues, he aquí llegado de los asuntos(negocios) de arte, de música, de costura, maletas de vestures a abundancia, de tejidos, así como sus tres caballos destreros magníficos, el palafrenero que se ocupaba de eso, la mujer de cuarto(cámara) a la que se había ocupado de comprometer(contratar) para ayudarle en sus tareas diaria, así como el dueño perros, la que tenía para función, en su caso de ocuparse de la casa de fieras de la joven mujer, en efecto, también fue acompañada por un par(pareja) magnífico de dálmatas, el uno moteado de negro y el otro del pardo, así como uno del pequeño(niño) bichon maltés blanco y sobreexitado, el hijo digno de Nougatine, también había Avilà, el pequeño armiño en su gran jaula, ofrecida por Asdrubal, el gato cartujo de la niña. ¡ Créalo o no, pero todo este pequeño mundo tenía un nombre! Había Modjo, el marco magnífico y tallado, para la carrera totalmente negra, herencia de su padre, luego, había Gracia Ciruela, la yegua elegante bahía(baya) al hocico empolvado de blanco, ofrecida por la duquesa de Château-Gontier, venía luego Preciosa, el marco de raza y beige a la cerda negra, ofrecido por su tía Axel, venía luego Condimento a base de aceitunas Negro y Mostachón Avellana, el par(pareja) de dálmatas y por fin, Azúcar helado, el pequeño(niño) bichon, sin olvidar al minúsculo Avilà al pelaje moreno. Cuando se bajó del coche, llegado a destino, a Asdrubal, vino y habló inmediatamente, la figura(cara) de la joven chica, era más pálida a la vez que la nieve y sin embargo, parecía tener calor demasiado, para no desvanecerse, tan apenas hubo preguntado de curso de Francia, cuando la joven chica, es decir y cayó puramente y simplemente un síncope(síncopa) sobre el suelo. Uno de los guardias de la joven chica, quedarse con ella y la doméstica que traducía las intenciones(declaraciones) de Castelnau, le cogió(recobró) e interpeló la doméstica para que le explique entonces al novio la preocupación.

    " - dueño, soy afligido. Mi Dama es muy mala durante los trayectos largos en coche y apenas está acostumbrada a los grandes calores, su infancia fue pasada en las montañas frías de Voiron. "

    Arhem sí... La niña de Castelnau-Montmiral tenía más la costumbre de un lugar donde la nieve verano visible, cuatro o cinco meses del año, y donde podía referirse a voluntad de la piel de marta cibelina, más bien que un lugar, dónde hasta no lograba repetir su respiración tanto hacía mucho calor allí

_________________
Asdrubal1
[ES]

Fue casi instantáneo, apenas la joven francesa dio un par de pasos, ella cayó al suelo. Seguramente yo debí prevenirla sobre las temperaturas, él se dijo frunciendo el ceño, Jenifael sólo había visitado Toledo en la coronación de Athan y aquello había transcurrido en invierno donde el tiempo era mucho más frío. No le gustaba actuar presionado pero Asdrubal tenía en aquellos momentos a su prometida tendida en el suelo junto a uno de sus guardias y a la criada de ésta exasperada. Conclusión, él debía actuar rápido.

-Tomadla con cuidado, ella puede haberse hecho daño al caer, entrad dentro y tendedla en uno de los asientos a la sombra.-Medio solucionado el asunto de la Castelnau, él debía abordar el enorme séquito que la misma había traído consigo que, por otra parte, no dejaba de ser lo normal en aquellas circunstancias.-Vosotros guiadlos hacia el convento de Santa Fe, vuestras libreas bastarán para convencer a la madre superiora.-Antes de que la comitiva partiera, él tomó la jaula con el armiño y a los perros de la francesa, él confiaba en que aquello la alegraría cuando se despertara.

De esa forma, el de la Barca volvió al interior del palacete e interpeló a la criada sobre el estado de la misma, Asdrubal ordenó traer agua, él nunca estaría de acuerdo con la teoría de los humores de los galenos pero era algo seguro que aquello solía recomponer a quienes se desvanecían.-¿Ella está bien? Beber agua fresca le vendrá bien, pronto os acostumbraréis a las temperaturas castellanas, yo debería haber traído aparejos para evitar el Sol.-Él agradeció a Jah que la criada no se hubiera desmayado, habría sido difícil entablar comunicación sin quien traducía.

[FR]

On a été presqu'instantané, dès que le jeune fille française a donné une paire de pas, elle est tombée au sol. J'ai sûrement dû la prévoir surles températures, il a été dit en froncant les sourcils, Jenifael avait seulement visité Tolède dans le couronnement d'Athan et cela avait passé en hiver où le temps était beaucoup plus froid. Il n'aimait pas agir pressé mais Asdrubal avait à ces moments à sa fiancée tendue dans le sol avec un de ses gardes et à la domestique de celle-ci exaspérée. Conclusion, il devait agir rapide.

- La prenez avec attention, elle peut avoir fait dommages en tombant, entrez à l'intérieur et la tends dans un des sièges à l'ombre.- Moyen résolu l'affaire de la Castelnau, il devait aborder la suite énorme que cette dernière avait apportée avec elle qui, d'autre part, ne cessait pas d'être ce qui est normal dans ces circonstances.- Vous les guidez vers le couvent de Sainte Foi,vos livrées suffiront de convaincre à la mère supérieure.- Avant le cortège partirait, il a pris la cage avec la hermine et aux chiens de la française, il confiait que cela la réjouirait quand elle aura été réveillé.

De cette manière, celui de la Barca est retourné à l'intérieur du petit palais et a interpellé à la domestique sur l'état de la Castelnau, Asdrubal a ordonné apporter de l'eau, il ne est jamais d'accord avec la théorie des humeurs des médecins mais il était quelque chose sûr que cela recomposait généralement à aux quelles ils étaient évanouie.- Elle est bien? Boire de l'eau fraîche lui viendra bien, bientôt vous vous habituerez aux températures castillannes, je devrais avoir apporté matériel pour éviter le Soleil.-Il a remercié à Dieu que la domestique n'ait pas été avec syncope, il aurait été difficile d'entamer une communication sans laquelle il traduisait.
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    La jeune femme commençait à avoir le corps qui se rafraîchissait et reprenait doucement ses esprits, la domestique, elle répondit au maître des lieux.

    "- Ma Dame va râler. Beaucoup, mais je pense que cela ira. "

    Oui, "Ma Dame" aime râler. C'est un sport, chez la jeune brune. Et à la domestique d'ajouter.

    "- Je suis née en Castille, petite. Mes parents sont allés vers la France après ma naissance."

    Voilà pourquoi, elle n'avait pas fait de syncope, elle été issue d'un sang, qui craignait bien moins le froid, que celui de sa jeune maîtresse. D'ailleurs, celle-ci grogna et commença à reprendre contenance et se réveiller. Elle se redressa, pour émettre quelques râlerie trop rapide, pour être réellement audible et traduite, avant de lancer un râleur ...

    "- 'tain fait chaud ! "

    La domestique, hésita, et traduisit au fiancé, les mots de la jeune maîtresse à quelque chose près, elle élimina la grossièreté, sortie, par celle-ci. Il faut dire, qu'on venait de toucher le fond, au niveau qualité de la conversation.

    "- Je ... euh. J'suis désolé. Réellement. "

    Elle soupira et se fit de l'air, avec la main. Avant que le couple de chiens et le petit bichon ne s'approchent de la jeune femme, elle sourit et leur accorda quelques caresses, dans un silence parfait, avant de s'adresser à Asdubal.

    "- Votre Seigneurie, mon fiancé, je suis désolé, j'ai du mal avec les longs trajets ... Si vous l'acceptez, j'accepte bien volontiers, que nous parlions ici, au frais et avec des boissons les plus fraîches qu'il sera possible d'avoir. "

    Sur ces derniers mots, le seigneur des lieux, pouvait voir encore que le teint de la Castelnau était blanc et qu'elle semblait avoir chaud, bien que cela soit devenu plus supportable. Elle délaça le haut de sa cotte fine, pour laisser apparaître la chainse en dessous et avoir plus d'air, sous l’œil noir de la domestique.

    "- Dame ! "
    "- Non, laisse-moi, j'ai chaud. Je ne la quitterais pas, ou n'irais pas me baigner, mais tu te tais. J'ai chaud."

    Et la traductrice, trouvant le regard Castelnaudien sombre.

    [ES]

    La joven mujer comenzaba a tener el cuerpo que tomaba un refresco y despacio recuperaba el sentido, le domestica, respondió al dueño de los lugares.

    " - mi Dama va a tener un estertor(bramar). Mucho, pero pienso que esto irá. "

    Sí, "a Mi Dama " le gusta tener un estertor(bramar). Es un deporte, en casa de la joven morena. Y a la doméstica de añadir(aumentar).

    " - nací en Castilla, pequeña. Mis parientes(padres) fueron hacia Francia después de mi nacimiento. "

    Es porque, no había hecho síncope(síncopa), ella se derivar de una sangre, que temía mucho menos el frío, que el de su joven maestra(ama). Por otra parte, ésta gruñó y comenzó a repetir cabida y despertarse. Se incorporó(se enderezó), para emitir algún râlerie demasiado rápido, para ser realmente audible y ser traducida, antes de lanzar a un gruñón...

    " - ' ¡ azogue hace mucho calor! "

    La doméstica, vaciló, y tradujo al novio, las palabras de la joven maestra(ama) en algo cerca, eliminó la grosería, sacada, por ésta. Hay que decir, que se acababa de tocar el fondo, al nivel calidad de la conversación.

    " - yo euh. Soy afligido. Realmente. "

    Suspiró y se hizo del aire, con la mano. Antes de que el par(pareja) de perros y el pequeño(niño) bichon se acerquen a la joven mujer, sonríe y les concedió algunas caricias, en un silencio perfecto, antes de dirigirse a Asdubal.

    " - su Señorío(Señoría), mi novio, soy afligido, tengo dolor con los trayectos largos... Si usted lo(la) acepta, acepto muy de buena gana, si hablábamos aquí, al gasto y con las bebidas más frescas que será posible tener. "

    Sobre estas últimas palabras, el señor de los lugares, podía ver todavía que la tez de Castelnau era blanca y que parecía tener calor, aunque esto se haya vuelto más soportable. Desató la altura de su mono fino, para dejar aparecer el chainse abajo y tener más aire, bajo el ojo negro de la doméstica.

    " - ¡ corona(apisona)! "
    " - no, déjame, tengo calor. No la dejaría, o no iría bañarme a, sino te callas. Tengo calor. "

    Y al encontrar la traductora, la mirada Castelnaudien zozobra.

_________________
Asdrubal1
[ES]

Asdrubal evitó un gesto de sorpresa ante el grito de la francesa que fue prontamente traducido por la criada. El de la Barca esbozó una media sonrisa mientras él se fijaba en la tez de la joven, hasta ese momento él no se había percatado de lo pálida que ella era, él observó como se desprendía del gorro, por la rapidez con la que la criada reaccionó, él entendió que aquello no le había gustado.- Los viajes no suelen ser agradables... Mucho menos si uno no está acostumbrado al clima, como pronto vos podréis observar por la noche el calor se suaviza.

El de Olite indicó a uno de los guardias que se acercara.-¿Qué deseáis beber?, yo tengo vino de la Rioja, traído expresamente de los viñedos de Haro, o... Si vos lo preferís, yo puedo mandar hacer zumo.-Él desconocía los gustos de la que iba a ser su esposa, él ignoraba asimismo si a ella le gustaba aguar el vino como era costumbre en algunos lugares.-Queréis comer algo, vos tendréis hambre tras el viaje. Por cierto dado vuestro... síncope... Me he tomado la libertad de enviar al resto de vuestro séquito al convento de Santa Fe... Espero que no os importe.

[FR]

Asdrubal a évité un geste de surprise devant le cri de la français qui a été rapidement traduit par la domestique. Celui de la Barca a ébauché un demi-sourire tandis qu'il se fixait dans le teint du jeune, jusqu'à ce moment il ne s'était pas rendu compte de pâle ce qu'elle était, il a observé comme il se détachait du cotte, par la rapidité avec laquelle la domestique a réagi, il a compris que elle n'avait pas aimé. - Les voyages ne sont pas généralement agréables…Beaucoup moins si un n'est pas habitué au climat, comme bientôt vous pourrez observer dans le soir la chaleur est atténué.

Celui d'Olite a indiqué à un des gardes qu'il s'approche. - Que vous souhaitez boire? J'ai du vin de la Rioja, apporté expressément des vignobles de Haro, ou… Si vous le préférez, je peux envoyer faire jus. - Il ne connaissait pas les goûts de laquelle il allait être son conjoint, il ignorait de même si à elle aimait couper le vin avec eau comme on était coutume dans quelques lieux. - Vous voulez manger quelque chose, vous aurez faim après le voyage.Par certain vu le vôtre… syncope… j'ai pris la liberté d'envoyer au reste de votre suite au couvent de Sainte Foi… J'espère qu'on ne vous importe pas.
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    Le nez se plissa.

    "- Du jus. Hors de question de prendre du vin. J'en prendrais à notre mariage, sur conseil de ma tante ... il paraît que c'est mieux, pour se détendre lors des noces. "

    Faible, elle devient bavarde, tout est traduit et elle continua.

    "- Vous me demandiez comment aller la cours de France, sachez qu'elle se porte pour l'heure, correctement. "

    Elle continua.

    "- Je veux bien du jus et du lait. Du lait, du miel, des amandes, si vous avez, des biscuits sec ou de la tapenade, vous en avez ? "

    L’œil brille, soudainement.

    "- Les températures, sont-elles toujours aussi bouillante chez vous Asdrubal? N'avez-vous point froid, lorsque vous venez à Paris ? Sachez que j'ai des nouvelles à vous apporter. Plus ou moins bonnes."

    Elle termina enfin, la gorge s'asséchant.

    "- Pour le reste des gens qui m'accompagne, vous avez bien fait, c'est vous le maître des lieux pour l'heure, alors c'est à vous de décider. "

    [ES]

    La nariz se arrugó.

    " - zumo. Fuera de cuestión de tomar vino. Lo tomaría a nuestro matrimonio, sobre consejo de mi tía parece que es mejor, para aflojarse en el momento de las bodas. "

    Debilidad, se vuelve habladora, todo es traducido y continuó.

    " - usted me pedía cómo ir curso de Francia, sabe que se lleve por ahora, correctamente. "

    Continuó.

    " - querría zumo y leche. ¿ Leche, miel, almendras, si usted tiene, galletas seca o condimento a base de aceitunas, usted lo tiene? "

    El ojo brilla, repentinamente.

    " - ¿ las temperaturas, están siempre tan hirviente en su casa Asdrubal? ¿ No tiene en absoluto frío, cuando usted viene a París? Sepa que tengo noticias(cuentos) que le aportan. Más o menos buenas. "

    Acabó por fin, desecarse la garganta(pechos).

    " - para el resto de la gente que me acompaña, usted hizo bien, le es el dueño de los lugares por ahora, entonces le pertenece de decidir. "

_________________
Asdrubal1
[ES]

-Zumo entonces.-Él no había entendido la referencia a la boda... A menos que ella se refiriera a la propia noche de bodas, Asdrubal hasta ese momento no había pensado demasiado en lo que debía ocurrir tras la ceremonia, él escrutó el rostro de Jenifael curioso.-Por supuesto que yo tengo, traed leche y miel... Y también avellanas, en cuanto a las galletas de aceituna, guardia ve a la tahona y que el panadero las haga... Me es igual que esté cerrado, tú le sacas a rastras. Eso último no hace falta que lo traduzcáis.

Pese a que él habló a la criada de manera amable, ella debía de haberse dado cuenta del duro tono con el que él había dado la última orden. Mientras los criados depositaban el zumo, la leche y, en general, todo lo que la joven francesa había pedido, Asdrubal continuó diciendo

-En invierno, las temperaturas son similares en París y Toledo. En el sur hace más calor que aquí pero aquí en invierno hace más frío que en el sur. En la meseta hace mucho calor en verano y bastante frío en invierno, aunque me gusta más el frío que el calor, el frío se combate mejor.-El de Olite escuchó con atención la referencia a nuevas noticias de las que la Castelnau hablaba.- Noticias. Yo estoy intrigado, vos habéis captado mi atención.

[FR]

-Jus alors.-Il n'avait pas compris la référence au noce… À moins qu'elle se réfère à la nuit de noce elle-même, Asdrubal jusqu'à ce moment n'avait pas pensé trop ce qui devait arriver après la cérémonie, il a scruté la face de Jenifael curieux.-Bien sûr que j'ai, servantes! apportez du lait et du miel… Et aussi des amandes, quant aux biscuits sec ou de la tapenade. Garde! Voit à la boulangerie et qui le boulanger les fait… Il m'est égal qu'il soit fermé, tu l'entraîne. Cela dernier ne manque pas qui le traduisez.

Pesez à qu'il a parlé à la domestique de gentille manière, elle devait de s'avoir rendu compte du ton dur avec lequel il avait donné le dernier ordre. Entretemps les employés déposaient le jus, le lait et, en général, tout ce que le jeune fille français avait demandé, Asdrubal a continué à dire

-Les températures en hiver sont semblables à Tolède et à Paris. Dans le sud du la Couronne fait davantage de chaleur qu'ici mais ici en hiver fait davantage de froid que dans le sud. Dans le plateau castillane il fait beaucoup de chaleur en été et assez de froid en hiver, bien que j'aime plus le froid qui la chaleur, le froid est mieux combattu.-Celui d'Olite a écouté avec attention la référence à de nouvelles nouvelles dont la Castelnau parlait.-Nouvelles. Je suis intriguée, vous avez gagné mon attention.
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    Alors que la Castelnau-Montmiral bu, elle pue reprendre des couleurs doucement, sous l’œil satisfait de la domestique traductrice. Avec délice, elle pue se rafraîchir, avec le jus et savourer avec délice le lait.

    "- Si vous aimez le froid, alors vous devriez passer un hiver, sur ma terre de La Buisse, le climat est plus froid, qu'à Lyon, car nous sommes plus haut. Il neige durant l'hiver. "

    Elle annonça ensuite, les nouvelles.

    "- Venons en, aux nouvelles, plus ou moins bonnes. La première, est celle du mariage de son Altesse royale, mon cousin Charlemagne. Je lui ai demandé d'être mon témoin, lors de notre mariage et il m'a ordonné d'être le sien, pour son mariage qui se passera le deux juillet, avec ma suzeraine et amie, sa nièce, Tempérance d'Amilly. J'aimerais que vous m'accompagniez, nous serons logés dignement, puisqu'il se déroulera sur les terres bourguignonnes de mon cousin. Il me semble, même que c'est sur la baronnie de Chablis. Le Chablis est l'un des meilleurs vins du pays d'ailleurs. "

    Elle sourit et annonça alors la nouvelle moins bonne.

    "- La moins bonne nouvelle est que j'ai demandé à son Altesse royale, de me céder l'hôtel familliale de Castelmaure en la capitale. Il a refuser, mais il a accepté de m'en laisser la jouissance, si je m'en occupe. Ainsi, lorsque je suis à Paris, je peux, ne pas avoir à loger dans les petits appartements de fonction et si vous veniez, vous ou vos amis, nous aurions un endroit, où loger. Qu'en pensez-vous ? "

    En réalité, elle c'était mal imaginée, devoir inviter Asdrubal dans son appartement au Louvre, une fois marié, la chambre, bien que séparer en plusieurs espaces grâce aux tapisseries riche, était à ses yeux trop étriqué pour accueillir un homme du rang du Barca. Elle grignoter, attendant les réponses, se servent avec ravissement de la tapenade et des biscuits.

    [ES]

    Mientras que Castelnau-Montmiral bebido, saque repetir colores despacio, bajo el ojo satisfecho de la doméstica traductora. Con delicia, saca tomar un refresco, con zumo y saborear con delicia la leche.

    " - si le gusta el frío, entonces usted debería pasar un invierno, sobre mi tierra de Buisse, el clima es más frío, que en Lyon, porque somos más alto. Nieva durante invierno. "

    Anunció luego, las noticias(cuentos).

    " - vengamos de allí, a las noticias(cuentos), más o menos buenas. La primera, es la del matrimonio de su Alteza real, mi primo carlomagno. Le pedí ser mi testigo, en el momento de nuestro matrimonio y me ordenó ser el suyo, para su matrimonio que pasará el dos de julio, con mi soberana y amiga, su sobrina, Templanza de Amilly. Me gustaría que usted me acompañara, seremos alojados dignamente, ya que se celebrará sobre las tierras borgoñonas de mi primo. Me parece, también como es sobre el baronnie de Vino blanco de Chablis. El Vino blanco de Chablis es uno de los mejores vinos de la tierra por otra parte. "

    Sonrió y anunció entonces la noticia(cuento) menos buena.

    " - la noticia(cuento) menos buena es que pedí a su Alteza real, de cederme el hotel familliale de Castelmaure en la capital. Tiene negar, pero aceptó dejarme el goce, si me ocupo de eso. Así, cuando estoy en París, puedo, no tener que vivir en las pequeñas viviendas para funcionarios y si usted venía, usted o su amigos, tendríamos un lugar, donde alojar(vivir). ¿ En ello que piensa en eso? "

    En realidad, ella fue mal imaginada, deber invitar a Asdrubal en su apartamento al Louvre, una vez casado, el cuarto(cámara), aunque separar en varios espacios gracias a las tapicerías rica, con sus ojos era demasiado apretado para acoger a un hombre de la fila(rango) de Barca. Ella roer, esperando las respuestas, se sirven con encantamiento del condimento a base de aceitunas y las galletas.

_________________
Asdrubal1
[ES]

Este invierno si las circunstancias lo permiten, yo podría visitar la Buisse, esperemos que la nieve no haga intransitables los Pirineos.- Mientras él escuchaba las palabras de Jenifael y la consiguiente traducción de su criada, él tomó la copa de vino y él bebió tras comer una de las galletas.-De hecho vos me habéis dado una idea... Os apetecería visitar mis feudos castellanos, ellos han de conocer a la que será su condesa y señora.

El escuchó atentamente las noticias de las que ella había hablado antes.- Será un placer asistir a la boda de vuestra soberana, en cuanto al apartamento familiar en París, yo estoy encantado con ello, después de todo en las capitulaciones nosotros acordamos que vos pasaríais un tiempo en Castilla, es justo que os acompañe en Francia y yo tengo ganas de visitar París, yo estuve poco en ella y apenas pude conocerla a fondo.- Él tenía especial interés en conocer la catedral de Notre-Dâme, aunque él fuera reformado, a él le gustaba la arquitectura de las grandes catedrales aristotélicas.

[FR]

-Cet hiver si les circonstances le permettent, je pourrais visiter la Buisse, espérons que la neige ne rende pas infranchissables les Pyrénées.- Entretemps il écoutait les mots de Jenifael et la traduction conséquente de son domestique, il a pris la coupe de vin et il a bu après avoir mangé un des biscuits.-De fait vous m'avez donné une idée… vous voulez visiter mes fiefs castillans? Ils doivent connaître à laquelle sera sa comtesse et sa suzeraine.

Il a écouté attentivement les nouvelles dont elle avait parlé avant.-Ce sera un plaisir d'assister au mariage de votre suzeraine, quant à l'hôtel familliale à Paris, je suis enchantée de cette façon, après tout, dans les capitulations nous décidions que vous passeriez un temps en Castille, c'est juste que je vous accompagne en France et j'ai des désirs de visiter Paris, j'ai peu été en elle et j'aimerai pouvoir la connaître à fond. Spécialement la cathédrale.- Il avait intérêt spécial à connaître la cathédrale de Notre-Dâme, bien qu'il soit réformé, à il aimait l'architecture des grandes cathédrales aristotéliciennes.
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    Elle écouta silencieuse avant de répondre au Barca.

    "- En effet, il serait de bon ton, que vous et moi, sachions ce qui sera bientôt à nous. Vous visiterez donc, mes fiefs en Dauphiné et moi, les vôtres en Castille. "

    Les lèvres boudeuses reprirent du lait et le terminèrent, avant de s'ouvrir pour donner de nouvelles réponses.

    "- Je vous avoue. Cela m'effraye. Vous parlez déjà, de comtesse, nous ne sommes même pas le mois de juillet, bien que vous ayez raison, je suis absolument terrorisée. "

    Elle serra discrètement le poing et continua.

    "- Voudrez-vous connaître des noms, de la maison dont je fait partie ? Apprendre à vous familiariser avec ? Et vous, avez-vous des nouvelles à me soumettre ? Et son altesse royale Ivanne, comment va-t-elle ? "

    [ES]

    Escuchó silenciosa antes de responder a Barca.

    " - en efecto, sería de buen tono, qué usted y yo, sepamos lo que nos pertenecerá pronto. Usted visitará pues, mis feudos en Delfinado y yo, los suyos en Castilla. "

    Los labios picones repitieron leche y lo acabaron, antes de abrirse para dar nuevas respuestas.

    " - le reconozco. Esto me asusta. Usted ya habla, de condesa, hasta no somos el julio, aunque usted tenga razón, soy absolutamente aterrorizada. "

    Apretó(Ciñió) discretamente el puño y continuó.

    " - ¿ Querrá conocer nombres, la casa de la que yo forma parte? ¿ Aprender a familiarizarle con? ¿ Y usted, tiene noticias(cuentos) que me someten? ¿ Y su alteza real Ivanne, cómo va? "

_________________
Asdrubal1
[ES]

El de la Barca sonrió complacido y él contestó diciendo.-El tiempo tiene la mala costumbre de reservarnos sorpresas, nosotros sabemos cómo nos levantamos pero nosotros nunca sabemos cómo nosotros nos acostaremos, después de todo... La incertidumbre es lo que nos hace estar vivos si no... Todo sería horriblemente fácil. Vuestro temor es razonable mas yo os aseguro que terminaréis sobrepasándolo.-Claro que él se imaginaba que para la joven la perspectiva de la boda podría abrumarla en algún momento, él evitaba pensar demasiado en ello, cada cosa a su debido tiempo.

-Me encantará saber quien forma parte de vuestra casa.-Cuando él escuchó su pregunta sobre novedades una sombra cruzó su rostro, los últimos acontecimientos habían sido amargos.-Castilla marchó junto con el reino de Aragón y el principado de Cataluña a la guerra contra el ducado de Caspe, en el sur de Aragón... Nuestras fuerzas lograron derrotar a la ciudad y devolverla al reino de Aragón de donde se había independizado tiempo atrás, yo permanecí en Burgos protegiendo la capital del reino, pero... Ay, la perdición llegó desde el agua.

Él hizo un alto para dar tiempo a que la criada terminara de traducir sus palabras.-Una vez nuestras huestes hubieron regresado... Y por traición... Un navío de guerra surcó el Duero y hundió toda la flota castellana, incluida la genovesa de guerra que la infanta Ivanne y yo teníamos en común, le Borgne. Como nosotros pudimos, reorganizamos los pocos barcos que nos quedaban y atacamos al enemigo... La infanta fue herida gravemente en los combates, aunque ella está casi recuperada. Yo mismo capitaneé uno de los barcos que intentaron hundir al Madness, yo me temo que con poco éxito pues yo también fui hundido.-Él tomó de nuevo la copa y volvió a beber.-Los caminos del señor son inescrutables, en tiempos más recientes y alegres... Yo he contratado a un tesorero que me ayude con las cuentas de los feudos, yo os lo presentaré en la boda si vos queréis.

[FR]

Celui de la Barca sourit heureux et il a répondu en disant .-Le temps a la mauvaise coutume de nous réserver des surprises, nous savons notre réveil mais nous ne savons jamais comment nous nous coucherons, après tout…L'incertitude est ce qui nous fait être vifs sinon… Tout serait horriblement facile. Votre crainte c'est raisonnable plus je vous assure que vous terminerez l'en dépassant.-C'est évident qu'il on imaginait que pour le jeune la perspective du mariage pourrait l'accabler à un certain moment, il évitait de penser trop cela, chaque chose en temps voulu

M'il enchantera savoir celui qui fait partie votre Maison et de pouvoir familiariser avec ses noms et histoires.- Quand il a écouté sa question sur les nouveautés une ombre a croisé sa face, les derniers événements avaient été amers.-Castille est allée avec le royaume d'Aragon et la principauté de Catalogne à la guerre contre le duché de Caspe, dans le sud d'Aragon… Nos forces ont obtenu mettre en échec à la ville et restituer au royaume d'Aragon d'où la ville s'avait libéré du temps en arrière, je suis restée à Burgos en protégeant la capitale du royaume, mais…Aïe, la perte est arrivé depuis l'eau.

Il a fait une halte pour donner du temps à au quel la domestique terminerait de traduire ses mots.-Une fois nôtre troupes sont retournées…Par trahison… Un navire de guerre a silloné le Duero et a descendu toute la flotte castillanne, y compris le Génois de guerre quel'infante Ivanne et j'avions en commun, le Borgne. Comme nous avons pu, nous réorganisons le peu de bateaux que nous restaient et attaquons à l'ennemi… L'infante a été gravement blessée dans les combats, bien qu'elle soit presque récupérée. Lui j'ai commandé un des bateaux qui ont essayé de enfoncer au Madness, je me crains qu'avec peu de succès donc j'ai été aussi plongé.-Il a pris de nouveau la coupe et il a bu à nouveau.-Le Seigneur semble vraiment suivre une voie mystérieuse. en des temps plus récents et heureux… J'ai engagé à un trésorier qui m'aide avec les comptes des fiefs, je vous le présenterai dans le mariage si vous voulez.
_________________
Jenifael..luna


    [FR]
    Elle écouta attentive et hocha la tête.

    "- Et bien que de choses. Pour ma part, après le bal du Lys, auquel vous avez assisté, j'ai dû diriger les enchères du Lys et du Paon, et ensuite, j'ai organisé la Semaine de la Mode, ce ne fut pas une mince affaire ... Trois jours de défilés, un d'enchère, les résultats à annoncer. De nombreux travaux m'attendent encore ... "

    Elle ajouta.

    "- J'ai reçu le collier dynastique du griffon et le collier de l'ordre du lys au rang de saphir. Ne me demandez pas à quoi ils servent, c'est une décoration honorifique, sans grande valeur, à mes yeux. Je songe à les revendre. "


    Elle grignota de nouveau et ajouta.

    "- Maintenant, que je suis remise, peut-être, pourriez-vous me faire visiter au moins, les lieux dans lesquelles je séjournerais ? "

    Elle sourit, laissa paraître sur sa moue boudeuse, le fameux sourire innocent qui était sien, ce sourire, si particulier et qui faisait fondre sa tante.

    [ES]

    Escuchó atenta y meneó la cabeza.

    " - y aunque de cosas. Por mi parte, después del baile de la Lis, a la cual usted asistió, debí dirigir las pujas de la Lis y del Pavo real, y luego, organicé la Semana de la Moda, no fue un asunto delicado... Tres días de desfiles, de puja, los resultados que hay que anunciar. Los numerosos trabajos todavía me esperan... "

    Añadió.

    " - recibí el collar dinástico del grifo y el collar del orden de la lis al nivel de zafiro. No me pida para qué sirven, es una decoración honorífica, sin gran valor, con mis ojos. Sueño con revenderlos. "

    Royó de nuevo y añadió.

    " - ¿ ahora, que soy devuelta, posiblemente, usted podría hacerme visitar por lo menos, los lugares en los cuales permanecería? "

    Sonríe, dejó translucir sobre su mohín picón, la sonrisa famosa y inocente que era suya, esta sonrisa, tan particular y que derretía a su tía.

_________________
Asdrubal1
[ES]

-Seguidme, yo os mostraré encantado el lugar, como vos podéis observar estamos en el patio de la casa, hace de eje a todo el palacio, desde aquí se puede acceder a la totalidad de pasillos que dan acceso al piso bajo, la decoración con vegetación es algo propio de esta ciudad y yo he comprobado que mantiene cierto frescor en invierno, lo cual como bien vos habéis comprobado, es algo de agradecer.-Tras darle un tiempo para que ella observara las profusas enredaderas que se esparcían por las columnas ascendiendo hasta el techo, él invitó a Jenifael a seguirle a su derecha.-Aquí están las cocinas, tanto el servicio y como el espacio son reducidos... Yo no suelo organizar grandes banquetes aquí... Claro que es una costumbre que puede cambiar.

Una vez salieron de las cocinas, ellos entraron en una amplia habitación de escasa decoración, en la que había varios armarios y diversas camas.-En esta sala duerme la servidumbre y mis guardias, también hace las veces de almacén para los enseres necesarios para mantener el lugar.-Ellos pasaron por el pasillo contiguo hasta un gran salón.-Es la estancia principal del palacio y la de mayor amplitud, los muebles proceden de los ebanistas de Florencia o eso afirmaba el comerciante que me los vendió y yo nunca he tenido queja alguna de su gran calidad.

Él invitó a la joven a pasar para que ella pudiera apreciar mejor la suntuosidad del lugar, era el único lugar donde la sobriedad del de la Barca había desaparecido para dar paso a todo un despliegue de riqueza y suntuosidad.-En el piso de arriba están mis aposentos y el resto de habitaciones.-Él fue enseñándole las diversas habitaciones tras haber ascendido por las escaleras, que desde que él había comprado aquel palacio habían permanecido vacías. Al final de uno de los pasillos que rodeaban el patio central ellos entraron en la habitación de Asdrubal.

-He aquí mis aposentos, justo al lado tengo un pequeño despacho donde yo suelo poner en orden mis asuntos.-La estancia era presidida por una gran cama central, en torno a la cual se distribuía el resto de los muebles, en el despacho había un pequeño escritorio junto con una ventana desde la cual se podía observar la plaza cercana, el resto de la habitación la ocupaban grandes estantes ocupados por multitud de libros, la mayoría de los mismos eran copias en latín de las grandes obras de Cicerón o Cesar.-Es un lugar confortable, pero no es rival para el gran castillo de Olite. ¿Qué pensáis del palacete?

[FR]

-Me suivez, je vous montrerai enchanté le lieu,comme vous pouvez observer nous sommes dans la cour de la maison, il fait d'axe à tout le palais, depuis ici on peut accéder à la totalité de couloirs qui donnent accès à rez-de-chaussée, la décoration avec végétation est quelque chose propre de cette ville et j'ai vérifié qu'elle maintient une certaine fraîcheur en été, comme bien vous avez vérifié, il est quelque chose de remercier.-Après l'avoir donné un temps pour qu'elle observe les plantes grimpantes abondantes qui étaient dispersées par les colonnes, en le montant jusqu'au plafond, il a invité à Jenifael à le suivre à leur droite.-Ce sont ici les cuisines, tant le service et comme l'espace sont réduit… Je n'organise pas généralement de grands banquets ici… Clairement c'est une coutume qu'elle peut changer.

Une fois ils sont sortis des cuisines, ils sont entrés dans une vaste salle de faible décoration, dans laquelle il y avait plusieurs armoires et divers lits.-Dans cette salle dort la servitude et mes gardes, aussi il y a les fois de entrepôt pour les équipements nécessaires pour maintenir le lieu.-Ils sont passés par le couloir contigu jusqu'à un grand salon.-C'est le séjour principal du palais est et celle d'une plus grande ampleur, les meubles viennent des ébénistes de Florence ou cela affirmait le négociant qu'il me les a vendus et je n'ai jamais pas une plainte de sa grande qualité.

Il a invité au jeune fille à passer pour qu'elle puisse mieux apprécier la somptuosité du lieu,ce soit le seul lieu où la sobriété de celui de la Barca avait disparu pour faire place à tout un déploiement de drichesse et somptuosité.-Dans l'étage sont mon chambres personels et le reste de chambres.-Il l'a enseigné, après avoir monté par les escaliers, les diverses chambres que depuis qu'il avait acheté ce palais elles étaient restés vides . À la fin d'un des couloirs qui entouraient la cour centrale ils sont entrés dans la chambre d'Asdrubal.

-Il y ai ici mes chambres, juste au côté j'ai un petit bureau où je mets généralement en ordre mes affaires.-Le séjour était présidé par un grand lit central,autour duquel on distribuait le reste des meubles, dans le bureau il y avait une petite table avec une fenêtre depuis laquelle on pouvait observer la place proche, le reste de la chambre était occupé de grandes par étagères occupées par multitude de livres, la majorité de ces derniers étaient des copies en latin des grandes oeuvres d'Cicerón né ou Cesar.-C'est un lieu confortable mais il n'est pas rival pour le grand château d'Olite. Que vous jugez du petit palais?
_________________
Jenifael..luna
    [FR]

    Elle hocha la tête, suivant Barca en silence. Avant de donner son avis.

    "- C'est beau, ça à l'air agréable. "

    Elle lui sourit et continua.

    "- J'apprécie la simplicité du décor, je n'aime pas le trop ostentatoire, mes différents appartements sont tous décorer assez simplement, je préfère la simplicité ... Ça ne m'empêche pas d'user de tapisseries ... Et disons que souvent l'espace de ma chambre est occupé par de nombreuses malles ... Pour les vêtements, vous comprenez ? "

    Elle ajouta, presque rassurante.

    "- Il y à aussi, mon tympanon, mes affaires pour dessiner et peindre ... En court, j'apprécie ce lieu. Il y à des règles particulières à suivre chez vous? "

    [ES]

    Meneó la cabeza, el siguiente Barca en silencio. Antes de dar su opinión.

    " - es bello, esto al aire agradable. "

    Le sonrió y continuó.

    " - aprecio la sencillez del decorado, no me gusta el exceso ostentatorio, mis diferentes apartamentos todos son decorar bastante simplemente, prefiero la sencillez... Esto no me impide usar de tapicerías... Y digamos que a menudo el espacio de mi cuarto(cámara) está ocupado por numerosas maletas... ¿ Para los trajes(ropas), comprende? "

    Añadió, casi tranquilizadora.

    " - él ello a también, mi tímpano, mis asuntos(negocios) para dibujar y pintar... En pista de tenis, aprecio este lugar. ¿ Él ello a reglas particulares que hay que seguir en su casa? "

_________________
Asdrubal1
[ES]

Asdrubal esbozó una sonrisa, la sobriedad era uno de sus rasgos característicos, la ostentación nunca le había gustado, además le gustaba ser discreto, demasiada riqueza le haría muy visible, con lo cual él mantenía siempre un perfil bajo y aquello era extensible a su propia casa.-Yo os comprendo, yo lleno mi casa con estantes y libros, libros y estantes, y, de vez en cuando, algún cuadro que llame mi atención, me gusta el arte.

Al de la Barca le cogió por sorpresa la última pregunta, él entendió que ella se refería a su rutina diaria, él se percató que él había obviado que, tras la boda, ellos convivirían en el mismo lugar y él desconocía tanto las costumbres de ella, como ésta ignoraba las suyas.- Me gusta la rutina... No me gustan los cambios repentinos, por lo que me gustaría estar informado de vuestras decisiones con antelación. Por lo demás yo no creo que haya ninguna regla en concreto, vos seréis mi esposa, vos podréis interpelarme cuando vos queráis, vos no dudéis de hablarme cuando os preocupe algo... Cuando vos dudéis sobre algo.-Asdrubal sonrió algo incómodo, aquella situación era algo nuevo.

-Y vos, yo he de tener cuidado en algo, yo no pretendo propasarme en mi trato con vos.-Asdrubal tenía algo especialmente en mente, referente a la propia noche de bodas, pero él se cuidó mucho de no decir nada sobre eso que era un tema delicado y sobre que él esperaba que ella estuviere informada.-Y sobre eso, aparte de los vestidos, qué os gusta, vos tenéis alguna otra afición.

[FR]

Asdrubal a ébauché un sourire, la sobriété était un de ses traits caractéristiques, il n'avait jamais aimé l'ostentation, en outre il aimait être discret, trop de richesse le rendrait très visible,et par conséquent il maintenait toujours un profil faible et cela était extensible à sa maison propre. - Je vous comprends, je remplis ma maison avec des étagères et des livres, livres et étagères, et, de temps à autre, un certain tableau qui attire mon attention, j'aime l'art.

À celui de la Barca l'a pris par surprise la dernière question, il a compris qu'elle se référait à sa routine quotidienne, il s'est rendu comptequ'il avait pallié que, après le mariage, ils coexisteraient dans le même lieu et il ne connaissait pas tant les coutumes d' elle,comme celle-ci ignorait les siennes. - J'aime la routine… Je n'aime pas les changements soudains, ce pourquoi je aimerais être informé de vos décisions à l'avance. Quant au reste je ne crois pas qu'il y ait aucune règle concrètement, vous serez mon conjoint,vous pourrez m'interpeller quand vos vous voudrez, vous ne doutiez pas de parler moi quand vous vos préoccuper a quelque chose…Quand vos vous douterez sur quelque chose. -Asdrubal a souri quelque inconfortable, cette situation était nouveau.

- Et vous, je dois avoir des soins dans quelque chose, je ne prétends pas déppaser les bornes dans mon traitement avec vous. - Asdrubal avait quelque chose spécialement en esprit, relatif à la nuit de noces elle-même, mais il s'est veillé beaucoup à ne dire rien sur cela qui était un sujet sensible et sur lequel il espérait qu'ellesoit informée. - Et sur cela, indépendamment des vêtements, ce que vous aimez, vos vous avez un autre penchant?
_________________
See the RP information <<   1, 2, 3, 4, 5   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)